From: Seigo Yasutome (安留誠吾) <yasutome@ics.es.osaka-u.ac.jp>
Real-Date: Tue, 01 Feb 1994 22:17:51 +0900
Subject: [infotalk,00793] Re: Announcing the L10N-Mosaic for X 2.1 (L10N-2.1.2) 
Message-Id: <9402011317.AA29220@may.ics.es.osaka-u.ac.jp>


安留@阪大です. 

Regarding [infotalk,00790] Announcing the L10N-Mosaic for X 2.1 (L10N-2.1.2); TAKADA Toshihiro (高田敏弘 ) <takada@seraph.ntt.jp> adds:

:> という名前で置いてあります。先日リリースした版からのソースレベル
:> パッチは、

:> 	l10n-2.1.1-to-2.1.2.patch.gz

:> です。

このパッチを覗くと 

--- ../Mosaic-2.1.1/libhtmlw/HTML-PSformat.c    Tue Feb  1 20:17:48 1994
+++ libhtmlw/HTML-PSformat.c    Tue Feb  1 20:18:28 1994
@@ -38,7 +38,11 @@
 #include <stdio.h>
 #include <ctype.h>
 #include <math.h>
+#ifdef L10N
+#ifndef sony_news
 #include <malloc.h>
+#endif /* sony_news */
+#endif /* L10N */
 #include "HTMLP.h"
 
となっていますが, #include <malloc.h> はもともとあったので, 

 #include <stdio.h>
 #include <ctype.h>
 #include <math.h>
+#ifdef L10N
+#ifndef sony_news
+#include <malloc.h>
+#endif /* sony_news */
+#else /* L10N */
 #include <malloc.h>
+#endif /* L10N */
 #include "HTMLP.h"

の方がいいのではないでしょうか? sony_news だけでくくって申し訳ありま
せんでした. もっとも, -DL10N をつける人には, 関係ありませんが. 

---
安留 誠吾	大阪大学情報処理教育センター
		E-Mail: yasutome@rd.ecip.osaka-u.ac.jp


From: Youichi Watanabe <youchan@se.fujitsu.co.jp>
Real-Date: Tue, 01 Feb 1994 21:55:54 +0900
Subject: [infotalk,00792] Re: Announcing the L10N-Mosaic for X 2.1 (L10N-2.1.2) 
Message-Id: <9402011255.AA16252@enterprise.se.fujitsu.co.jp>


富士通の渡辺です。

In article <9402011241.AA13951@seraph.ntt.jp>, TAKADA Toshihiro (=?ISO-2022-JP?B?GyRCOWJFRElSOTAbKEI=?= ) <takada@seraph.ntt.jp> writes:

それから、某氏から、

> L10Nっていう{directory,filename}ですね? 
> i18nじゃないのはどうして? 

高田> っていう質問があったので、ついでだから解説。
高田> Mosaic-l10nは単に、MSBが立った文字を日本語として扱うか、ヘブライ語として
高田> 扱うか、XXX語として...(以下略)を切り換えられるだけだから、これはやっぱし、
高田> 単なるlocalization (== l10n)を切り換えているに過ぎない(== Multi-l10n)ん
高田> ですね。

この辺は私にも責任がありそうですね。ただ単にxmosaicで漢字が見れれば
いいやと思って無理矢理日本語を表示させてしまったからかな....

#すいませんね、高田さん。最初が悪いと...

もうちょっと回りの意見を聞いて考えるべきたったと思いますけど、私は
漢字だけでも結構大変でしたね。

#最近得に感じるのは、日本語のfontがもっといっぱいあるとうれしい
#ですね。どっかに18dotや20dotのfreeな漢字フォントがないかしら?


From: TAKADA Toshihiro (高田敏弘) <takada@seraph.ntt.jp>
Real-Date: Tue, 01 Feb 1994 21:48:08 +0900
Subject: [infotalk,00791] Re: MIME encoded WWW texts & Gopher items 
Message-Id: <9402011248.AA14068@seraph.ntt.jp>


高田です。

In <infotalk:00785> "Maybe TABOO <y-koga@ccs.mt.nec.co.jp>"-san writes:
> #00782 はどこ行ったのだろう?

あれ? 行ってないですか? 皆にも?

> この ML の WWW 版アーカイブでは MIME エンコードされている日本語
> がデコードされてサービスされてますよね。これってどうやっているの
> でしょうか?

単に mlist2html の shell script の中で、

cat | $SED -e 's/^From /Return-Path: /' \
    | mhl -width 1024 -form <略>/mhl.noconv \
    | /usr/local/bin/nkf -e \
    | $SED -e 's/&/\&amp;/g'   \
           -e 's/"/\&quot;/g'  \
           -e 's/</\&lt;/g'    \
           -e 's/>/\&gt;/g'    \
    | /usr/local/bin/nkf -BB \
    | $AWK '
<略>

なんてなってるだけです(最低と言えよう -_-;)。

> よろしく御教示下さい。

つー訳で、華麗なる技は全然ありません。(^_^;

========================================================================
NTT基礎研究所 情報科学研究部                                 高田敏弘
<http://www.ntt.jp/people/takada/>                  takada@nttlab.ntt.JP
========================================================================


From: TAKADA Toshihiro (高田敏弘) <takada@seraph.ntt.jp>
Real-Date: Tue, 01 Feb 1994 21:41:39 +0900
Subject: [infotalk,00790] Announcing the L10N-Mosaic for X 2.1 (L10N-2.1.2)
Message-Id: <9402011241.AA13951@seraph.ntt.jp>


こんにちは、高田です。

Multi-Localization Mosaic for X 2.1 のバグフィックス・リリースです。
場所は例によって、

	ftp://www.ntt.jp/networking/WWW/Mosaic-l10n

です。バイナリ、オリジナルのMosaic-2.1からのパッチは、

	Mosaic-2.1-l10n-2.*

という名前で置いてあります。先日リリースした版からのソースレベル
パッチは、

	l10n-2.1.1-to-2.1.2.patch.gz

です。
--------

これは、

・安留@阪大さんに頂いたSONY NEWS, make一発(^^)パッチ。
・三上@アイザックさんから報告があった、「SONY NEWSで起動時に本文の部分
  のみ何も描画されない」というバグのフィックス。
・日本DECの小林さんに頂いたDEC用の修正。
・同じく日本DECの小林さんから報告のあった、「-codeset japanese の場合に
  </b>など始まりのないタグのみがあると、それ以降のテキストが豆腐になって
  しまう」というバグのフィックス。

が含まれています。

# ドキュメントはまだ書いてません... (-_-;

それから、某氏から、

> L10Nっていう{directory,filename}ですね? 
> i18nじゃないのはどうして? 

っていう質問があったので、ついでだから解説。

Mosaic-l10nは単に、MSBが立った文字を日本語として扱うか、ヘブライ語として
扱うか、XXX語として...(以下略)を切り換えられるだけだから、これはやっぱし、
単なるlocalization (== l10n)を切り換えているに過ぎない(== Multi-l10n)ん
ですね。

ちゃんと一つのドキュメント中で、日本語と中国語とヘブライ語と...(以下略
^^)が同時に表示できるようじゃないと、internationalization (== i18n)とは
言えないというのが正しいでしょう。Muleは偉大だ(脈絡不明)。

しかし、まぢで i18n とか言うと、やっぱし時代の趨勢は ISO 10640 だなぁ。
まぁ、いいっちゃあいいんだけど... 

========================================================================
NTT基礎研究所 情報科学研究部                                 高田敏弘
<http://www.ntt.jp/people/takada/>                  takada@nttlab.ntt.JP
========================================================================


From: Youichi Watanabe <youchan@se.fujitsu.co.jp>
Real-Date: Tue, 01 Feb 1994 21:38:11 +0900
Subject: [infotalk,00789] Re: gopher-jp-faq 
Message-Id: <9402011238.AA14058@enterprise.se.fujitsu.co.jp>


富士通の渡辺です。

In article <9402011228.AA09120@gull.me.es.osaka-u.ac.jp>, masutani@gull.me.es.osaka-u.ac.jp (MASUTANI Yasuhiro) writes:

松永> UNIX gopher + 日本語対応ターミナル + 日本語対応ページャ
松永>         cursesライブラリが8 bit throughでない場合は日本語のリスト名は
松永>         見えません.(See also gopher-faq)

升谷> SunOS4.1+JLEで使っているのですが,/usr/5bin/cc でコンパイルしても,
升谷> ktermでは漢字のメニューが表示されません.VT端末エミュレータや,kterm上
升谷> でscreenを使うと一応正しく表示されますが,それでも一部表示が変です(ポッ
升谷> プアップウィンドウ(?)など).どうなるべきが正しいのかよくわからないので
升谷> すが.この項で,もう少し詳しい対策を書いていただけると嬉しいです.

これはですね、gopher/CURcurses.cのなかでCURsetScreen(cur,initscr());
のまえに

	CURsetScreen(cur,write( 1,"\033$+B\033|",6 ));

書くとJLE上のktermでも漢字が表示されます。うちではこれでやっております。


From: masutani@gull.me.es.osaka-u.ac.jp (MASUTANI Yasuhiro)
Real-Date: Tue, 1 Feb 94 21:28:55 JST
Subject: [infotalk,00788] Re: gopher-jp-faq
Message-Id: <9402011228.AA09120@gull.me.es.osaka-u.ac.jp>


大阪大学の升谷と申します.

少し前からこのMLに参加させてもらっています.

>>>>> On Mon, 31 Jan 94 12:38:41 +0900, 
	MATSUNAGA Kenji/松永賢次  <mat@yy.cs.keio.ac.jp> said:

松永> Q5: 日本語データを読むためにはどうしたら良いのでしょうか

松永> UNIX gopher + 日本語対応ターミナル + 日本語対応ページャ
松永>         cursesライブラリが8 bit throughでない場合は日本語のリスト名は
松永>         見えません.(See also gopher-faq)

SunOS4.1+JLEで使っているのですが,/usr/5bin/cc でコンパイルしても,
ktermでは漢字のメニューが表示されません.VT端末エミュレータや,kterm上
でscreenを使うと一応正しく表示されますが,それでも一部表示が変です(ポッ
プアップウィンドウ(?)など).どうなるべきが正しいのかよくわからないので
すが.この項で,もう少し詳しい対策を書いていただけると嬉しいです.


松永> Nemacs/Mule + gopher.el
松永>         Muleを使うと多国語対応になります.

Nemacs+gopher.elでJISのファイルを転送しても正しく表示されなかったので,
gnusの時のことを思い出して,.emacs

(define-service-kanji-code 70 nil 2)

と書きました.これは正しい対処法ですか?

/* 升谷 保博                 / 大阪大学 基礎工学部 機械工学科         */
/* 560大阪府豊中市待兼山町1-1/ TEL:06-844-1151ex4506/ FAX:06-843-9730 */


From: Seigo Yasutome (安留誠吾) <yasutome@ics.es.osaka-u.ac.jp>
Real-Date: Tue, 01 Feb 1994 20:46:51 +0900
Subject: [infotalk,00787] Re: Announcing the L10N-Mosaic for X 2.1 
Message-Id: <9402011146.AA28902@may.ics.es.osaka-u.ac.jp>


安留@阪大です. 

In article <9401291218.AA01086@chisato.psrc.isac.co.jp>, mikami@psrc.isac.co.jp writes:

:> 高田さんのパッチと安留さんのパッチを元にNEWS5000でMosaic2.1-l10nをコンパイル
:> してみましたが、起動時に本文の部分のみ何も描画されないという現象が
:> 発生しています(ホームページが表示されるはずのところです)。
:> ただウインドウ内にマウスカーソルを持っていくとリンク先はウインドウの下のほうに
:> 表示されていますので、Exposeがおこなわれていないようです。
:> 試しに他のウインドウで一旦隠してから表に出すと本文は描画されます。

:> ソースを調べてみましたところ、libhtmlw/HTMLwidgets.cのHideWidgets()中で
:> XmUpdateDisplay()が高田さんのパッチによりコメントアウトされていたので、
:> コメントをはずして実行するようにしたところ、上記の現象は発生しなくなりました。

:> 一応動作に支障は無いのですが、これでよかったのでしょうか?ここ2年ほどMotifの
:> プログラミングはやっていないので良否の程がわからないのですが。

:> また安留さんのところでは上記の現象は発生していませんか?

こちらでは, URL: file:/xxxx/yyyy/zzzz のときだけ, 上の現象が出ることが
先ほどわかりました. URL: http://xxxx/yyyy/zzzz の時は起こらなかったの
で気がつきませんでした. そこで, 三上さんが行なったように,
XmUpdateDisplay()の コメントアウトを外したところ, こちらでも, 正しく動
作するようになりました. こちらの環境は, NEWS-5000(NEWS-OS 4.2.1R)です.
---
安留 誠吾	大阪大学情報処理教育センター
		E-Mail: yasutome@rd.ecip.osaka-u.ac.jp


From: FUMIYASU Mizutani <mizutani@nips.ac.jp>
Real-Date: Tue, 1 Feb 94 17:20:04 +0900
Subject: [infotalk,00786] Re: MIME encoded WWW texts & Gopher items
Message-Id: <199402010820.RAA12969@lab.ntt.jp> (16.6/NIPS-1.0) id AA14561; Tue, 1 Feb 94 17:20:04 +0900


Maybe TABOO wrote at Tue, 1 Feb 94 15:45:32 +0900
> また、gopher.nips.ac.jp では gopher で、この ML のアーカイブも
> MIME デコードされているようですね。これもどうやっているのでしょ
> うか?

 当方では、全てのユーザの使っているメールリーダが MIME に対応している訳
ではないので、サーバが受信する段階でフィルタをかましております。従って、
あまり誉められたもんじゃあないかもしれません。

 このフィルタはオリジナルで、その名もずばり RFC1468decode というものです
が、ヘッダ部分だけを decode するものです。もし興味がありましたら、以下の
場所においてありますのでお試し下さい。

      Host: ftp.nips.ac.jp
      File: /pub/Originals/RFC1468decode.tar.Z

-------------------------------------------------------------------------
水谷 文保

国立生理学研究所 電子計算機室


From: Maybe TABOO <y-koga@ccs.mt.nec.co.jp>
Real-Date: Tue, 01 Feb 1994 15:45:06 +0900
Subject: [infotalk,00785] MIME encoded WWW texts & Gopher items
Message-Id: <9402010645.AA01755@sple191.ccs.mt.nec.co.jp>


こが@NECです。

#00782 はどこ行ったのだろう?

いつも質問ばかりでなんですが今回も質問です。

この ML の WWW 版アーカイブでは MIME エンコードされている日本語
がデコードされてサービスされてますよね。これってどうやっているの
でしょうか?

また、gopher.nips.ac.jp では gopher で、この ML のアーカイブも
MIME デコードされているようですね。これもどうやっているのでしょ
うか?

よろしく御教示下さい。
------
## こがよういちろう@NECオープン研
## e-mail: y-koga@ccs.mt.nec.co.jp